JunChen Wu / 设计

《Subject to Change》中文版译者序

写于 2009年03月24日 19:08 评论(17)

写在前面的话

Subject to Change》一书(中文名暂定为《应需而变——设计的力量》)是 Adaptive Path 结合了他们的项目经历所著。经 Angela 推荐,我从去年7月份开始接手翻译此书,后来一直很忙,断断续续花了接近半年多时间才完成。在这边要再次向华章图书的编辑致以歉意,基本上将中文版面世时间拖后了三个月左右。

而早在07年8月时,我曾推荐过一篇文章:Experience IS the Product...and the only thing users care about(实际上是另一设计师推荐给我的),这一篇文章,基本上是这本书的微缩版,想一睹为快的,可以再回顾一下这篇文章。

以下是译者序

用户体验一词在全球范围内都是那么火热。在中国,最近两年,设计师、产品经理、管理人员等逐渐意识到用户体验的重要性。一些前沿的设计师对用户体验的理解实际上已经与全球接轨。

在中国UCD(以用户为中心的设计)领域,经常可以见到关于“用户体验是谁的责任”“同理心”“设计管理和流程”等理念和实践方面的讨论。而读完本书你将会发现,原来设计在全世界范围内都是一样的。这一定程度上得益于互联网的发展,以及出版社在引进国外先进知识和图书方面的努力,让中国的设计师能够在第一时间接触到前沿的理念和方法。

贯穿全书的,是一种拥抱变化的态度和以体验为战略的理念,只有这样的态度和理念才能使企业在这个瞬息万变的世界市场中保持长久的生命力,并持续不断的为用户创造价值。在中国,我们看到很多企业不择手段、从用户身上榨取利润,虽然其产品设计看上去很“敏捷”,但本质上是一种短见。

书中提到了很多企业的例子,最著名的应该是柯达公司和苹果公司。他们的体验战略——“您只需按下快门,其余的我们来做”和“所有媒体,随时随地”——自始至终的指导着他们的产品,并且通过实践证明了体验战略的重要性,而不仅仅是一句口号。这正应该是我们中国企业、中国设计师所需要学习的。

感谢Angela(《赢在用户》、《用户体验的要素》的译者,UCDChina发起人)和机械工业出版社华章公司,让我有机会能够翻译本书。在翻译的过程中,我对用户体验的理解也在不断的深入,我也尝试着使用书中提到的设计方法来指导自己的设计工作。

--

预计上市时间:4月-5月间

最后若是对此书的翻译有任何意见、建议的,可以反馈给我。初次翻译,还是有很多不足之处的。着实考验了个人的中英文功底,尤其是中文。

Warm Regards,
J.

原文地址:http://www.junchenwu.com/2009/03/subject_to_changeyizhexu.html

评论(17)

Mark.long - 2009年03月24日 22:15

可喜可贺:)

Koma - 2009年03月25日 00:15

祝贺~一定看看~

青椒土豆丝 - 2009年03月25日 10:09

祝贺~~
先去一睹为快:)

taine - 2009年03月25日 19:35

试试去掉“译者序”中的“是”和“的”吧。

兜兜鱼 - 2009年03月25日 21:13

期待中。

lonelyteers - 2009年03月25日 21:26

支持下。

iamsujie - 2009年03月26日 13:01

赞,这种书太缺了,平均比国外晚2~5年才能看到呀

行云流水泵 - 2009年03月26日 14:40

热切期盼中。。。

Mesure - 2009年03月26日 17:52

期待JunChen的译著。

ShiningRay - 2009年03月30日 14:49

那个出版社?

ShiningRay - 2009年03月30日 14:50

哦,机械工业出版社华章公司

cnjiao - 2009年04月01日 13:07

嗯,很好,非常期待,到时候一定买本收藏

CodeGarden - 2009年04月06日 00:01

很想买一本,可惜没时间看书啊

麦秆 - 2009年04月09日 14:53

贺!

草香。 - 2009年04月11日 19:33

可喜可贺丫,一定要看看

xw - 2009年04月14日 09:33

十分期待~!~!·

jerry - 2009年04月19日 14:37

当当上还没有卖的。。。

发表评论